~ ВНИМАНИЕ ~ У МЕНЯ НЕТ ЦЕНЗУРЫ! ~ НЕТ РЕКЛАМЫ! ~ НЕТ ПОЛИТИКИ! ~ ВНИМАНИЕ ~


04 сентября 2015
31 июля 2015
12 июня 2015
ВЕЛИКИЙ и МОГУЧИЙ РУССКИЙ ЯЗЫК
Неожиданные
значения 12 слов и выражений в русском языке
У некоторых слов и выражений, которые мы используем в нашей
речи ежедневно, потрясающая история, о которой мы даже не догадываемся. Одни
слова приходят к нам из других языков, меняя по пути своё значение, другие
складываются из необычных и странных комбинаций, третьи рождаются с историей и
остаются в ней навсегда:
1. «Прошляпить»
Собственно говоря, ни к шляпам, ни к каким другим
головным уборам это жаргонное слово, как и выражение «Эй ты, шляпа!», не имеет.
Оно было позаимствовано из идиша и представляет собой исковерканную форму
немецкого глагола «schlafen» – «спать». А «шляпа»,
соответственно – «соня, раззява». «Прошляпить» – «проспать, прозевать».
2. «Ерунда»
Для семинаристов латинская грамматика всегда была
головной болью номер один. Одним из его камней преткновения был герундий –
отглагольное существительное, которого нет в русском языке. Правильное
использование этой части речи в языке требовало такого количества правил, что
семинаристы стали называть «ерундой» любую нудную, неинтересную и непонятную
чушь.
3. «Метать бисер перед
свиньями»
Сама идея метания разноцветных стекляшек перед
свиньями действительно бессмысленна по своей природе до предела. Считается, что
она взята из Библии, но ни о каком бисере в те времена знать не могли – там
упоминаются люди, бросавшие драгоценный жемчуг в кормушку свиньям. Со временем
начали различать несколько его сортов: «перл», «бисер» и собственно «жемчуг». А
лишь много веков спустя промышленность начала штамповать копеечные стеклянные
шарики, дав им громкое и красивое название «бисер».
4. «Последнее китайское
предупреждение»
Если вы родились до 1960 года, то и сами прекрасно
помните историю этого выражения, потому что такое не забывается никогда.
Следующие поколения уже не застали противостояния США и Китая в 50–60-х годах XX века. Дело обстояло так: в 1958 году Китай возмутился тем, что военные
силы США поддерживают независимость острова Тайвань и опубликовал гневное
послание с громким названием «Последнее предупреждение». Весь мир вздрогнул от
ужаса в ожидании третьей мировой войны. Но ничего не произошло, и когда Китай публиковал
уже трёхсотое послание с таким же названием, весь мир уже заливался от хохота.
Китай явно уступал США и ничем не мог противостоять им, а Тайвань так и остался
независимой территорией.
5. «Ни на йоту»
Йота — одна из букв греческого алфавита, которым
обозначали звук [и]. На письме её изображали в виде крошечной черточки, а
ленивые переписчики просто выбрасывали её из текста, так как и без чёрточек
всегда было прекрасно понятно, о чём идёт речь. Так же, как и точки в
современной букве «ё». Фраза приписывается Иисусу Христу, который обещал, что
Закон не изменится «ни на йоту».
6. «Дело пахнет керосином»
Можно было бы предположить, что фраза принадлежит
какому-то пожарному, который понял причину поджога. Но не тут-то было! В 1924
году журналист Михаил Кольцов опубликовал очерк «Всё в порядке», в котором
строго осудил действия американских нефтяных магнатов, раздающих направо и
налево взятки, которые «пахнут керосином».
7. «Жив, курилка!»
Это довольно известное выражение вовсе не принадлежит
Пушкину, как полагают многие. Это фраза из детской игры «Курилка», прообраз
игры в фанты или «на желание». Её суть сводилась к тому, что дети в кругу
быстро передавали друг другу горящую лучину и приговаривали «Жив, жив курилка!»
Тот, у кого в руках лучина потухала, должен был выполнить какое-то задание,
обычно забавное, глупое или в чём-то даже небезопасное.
8. «Танцевать от печки» или
просто «от печки»
Печальный пример того, как от целого писателя остались
только три слова. Такова цена быть современником Толстого и Достоевского,
которые затмили своим талантом всех. Эта участь постигла и Василия Слепцова,
довольно хорошего писателя, из чьего романа «Хороший человек» в памяти осталось
только то, что его героя в детстве мучили уроками танцев – ставили к печке и
заставляли идти танцевальным шагом через зал. А если он делал ошибки или ходил
не так, опять заставляли «танцевать от печки».
9. «Филькина грамота»
В отличие от Кузьки и его матери из идиомы «Кузькина
мать», Филька – вполне реальная личность. Это глава православной церкви,
митрополит Московский Филипп Второй, живший при Иване Васильевиче Грозном.
Ужаснувшись от злодеяний и кровавого режима царя, митрополит решил поведать
народу правду и начал писать рассказы о пытках и мучениях, которые
подозрительный правитель устраивал по малейшему поводу. Царь назвал его работу
враньём и «Филькиной грамотой», а самого «Фильку» отправил в далёкий монастырь,
где его сразу же убили подосланные наёмники.
10. «Богема»
Одно из понятий, получивших прямо противоположное
значение. Творческая интеллигенция, красивая жизнь и прочий гламур никакого
отношения к оригинальной богеме не имеет. Первоначальное значение слова, в
котором его использовали парижане – это отсутствие работы, жилья, беспорядочный
образ жизни, вечное пьянство, бардак и хлам. Вполне точно слову «богемиан»
соответствует понятие «цыганский», а на русский язык «богема» переводится как
«цыганщина».
11. «Кретин»
Бывают случаи, когда слова получают вполне неожиданные
определения и складываются в самые странные комбинации. Так, жил на свете
доктор Кретьен (производное от слова «христианин» на французском), и именно он
первым поставил диагноз «синдром врожденной недостаточности щитовидной железы».
По традиции болезнь назвали фамилией учёного – «кретинизмом», а больных,
соответственно, кретинами.
12. «Страдать хернёй»
Выражение напрямую связано с буквой «хер» – обычной
буквой «х» в церковнославянском алфавите. Такое же название имел и любой
крестик в форме буквы «х», которым вычеркивались ненужные места в тексте. Это
называлось «похерить». А когда старый алфавит с буквой «хер» вышел из
использования, оно стало казаться менее пристойным и со временем слилось со
схожим выражением «страдать хернёй». «Hernia» по-латыни – это «грыжа»,
и чаще всего именно такой диагноз военные врачи ставили детям обеспеченных
граждан, которые не испытывали желания служить в армии. Каждый седьмой
призывник в конце XIX века исправно «страдал хернёй» – незажиточным людям
«херня» чаще всего была не по карману, поэтому именно они пополняли ряды армии.
***
Подписаться на:
Сообщения (Atom)
